《卜算子》咏梅
    Category: 英文阅读  Clicks: 2040  Top: 10  Update Date: 2008/09/14
Summary:一任群芳妒。零落成泥碾作尘,只有香如故。 Ode to the Plum Blossom ----to the tune of Bu Suan Ziby Lu You Outside the post-house, beside the broken bridge,Alone, deserted, a flower blooms.Saddened by her solitu.

  • 一任群芳妒。零落成泥碾作尘,只有香如故。

    Ode to the Plum Blossom ----to the tune of Bu Suan Ziby Lu You
    Outside the post-house, beside the broken bridge,Alone, deserted, a flower blooms.Saddened by her solitude in the falling dusk,She is assailed by wind and rain.Let other flowers be envious.She craves not Spring for herself alone.Her petals may be ground in the mud,But her fragrance will endure.


    卜算子咏梅 1961年12月*
    风雨送春归,飞雪迎春到。已是悬崖百丈冰,犹有花枝俏。
    俏也不争春,只把春来报。待到山花烂漫时,她在丛中笑。
     
     The Song of Divination Odeto the Plum Blossom December 1961 MaoZedong
    Wind and rain send Spring home,And flying snow greets coming spring. From sheer cliff shundred-zhang long icicles hang, Still burst sforth a flower charming. Though charming for spring she won't vie, While springs advent she is simply heralding. When mountain blossoms flower in full bloom, In their very midst is she smiling.
Now,0 person review it. View all reviews
    Name: * Optional, keeping blank means that published by anonymous.
Content:
Remain Words:  * Post It By Ctrl + Enter.
            »»I will to announce
Related Article
Top List
By Users
Latest Article
Partners: English Club Domain History biz Global Website Library dow3 Yellow Pages Japan Website English Language Learning Online blank  More»
Home | About us | Sitemap | Partners | Join Now | Link | Contact | Bookmark it
2004-2020 英语学习乐园 闽ICP备14009949号-28